2025年8月28日

【英語の落とし穴】「If I was you」は間違い?よくある仮定法ミスに注意!
英語を学んでいると、こんな文に出会うことがあります。
✕ If I was you, I will study.
なんとなく意味はわかるし、日本語で言えば「もし私があなただったら、勉強するよ」って感じですよね。
でも、これは英語の文法的には“アウト”な例文なんです。
正しくはこう!
✔️ If I were you, I would study.
なぜこうなるのか?ポイントは2つ
❶ 「was」ではなく「were」を使う理由
仮定法過去では、たとえ主語が“I”でも「were」を使います。
これは英語の決まりで、“現実とは違う仮定”を表すときは be動詞がすべて「were」になるんです。
❷ 「will」ではなく「would」を使う理由
この文は「今の現実とは違う“もしもの話”」なので、未来の「will」ではなく、「would」を使って表現するのが正解です。
「would」は仮定の世界での助動詞なんですね。
よくあるミスのパターン
この「was + will」の組み合わせは、見た目にも意味的にも自然に思えてしまうため、うっかり使ってしまいやすいんです。
でも実はこれ、“現実の話”と“仮定の話”がごっちゃになった文法ミス。
ネイティブでも小さい頃によく直されるポイントだったりします。
「もし〜だったら、〜するのに」って話をしているときは、文法も“現実とは違う”形にする!
このルールを覚えておくと、仮定法のミスはぐっと減ります。
仮定法は、「もし宝くじが当たったら…」とか「自分にもっと勇気があれば…」みたいな、想像力を使う文法。
少しずつコツをつかんで、英語の“たられば表現”を楽しめるようになっていきましょう!